SSブログ

No-zan-dei [Japanese Biz Word]

I'd like to introduce Japanese words used in Japanese company for people working for Japanese owned company.

- "No-zan-dei"
- meaning : the day employees are not allowed to work overtime
- Japanese:ノー残デイ
- "ノー残デイ" consists of "ノー", "残" and "デイ". "ノー" means "No", "残" means "overtime", and "デイ" means "day".

- Thesaurus
- "早帰りデイ"("Hayagaeri-dei"), "早帰り日"("Hayagaeri-bi")
- "早" means "early", "帰り" means "get back", and "日" means "day".

- Comments
Japanese are a hard-working and diligent people and if they're busy in business, they work overtime every day. So some Japanese companies have encouraged employees not to work overtime every Wednesday or Friday as "No-zan-dei". But a lot of Japanese employees put work before leisure and they have not followed the rule.
Due to recent weak economy in Japan, Japanese companies need to cut costs, so recently a lot of Japanese companies force employees to get back home early on "No-zan-dei". Thanks to this rule, I think my colleages have to get back early and can be relaxed a day every week, and my company can reduce the expeses and carbon footprint. I think this rule is the excellent solution to have good effects on people, companies and earth !
I can get back home early on every Wednesday and have a happy time with my family. So when I meet with my friends/colleages/clients on Wednesday, my family gets angry...

Bookmark and Share
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。