Shingen Takeda [Samurai's Saying]
"人は城 人は石垣 人は堀 情けは味方 仇は敵なり" said by "武田 信玄"("Shingen Takeda")
- Japanese: Hito-Wa-Shiro Hito-Wa-Ishigaki Hito-Wa-Hori Nasake-Wa-Mikata Ada-Wa-Tekinari
- English: My castle, my stonewall, and my moat are in the hearts of my people. My friend is mercy, and my foe is hate.
Shingen Takeda(1521-1573) is one of the major lords at that time in Japan and his home was around Yamanashi Prefecture.
Even if there ware a lot of battles in Japan at that time, he believed, loved and respecte his men very much. So his army was united and hardly lost the battles.
This saying is helpful for the management and popular for many company executives in Japan. So Japanese companies do their best not to lay off employees.
FYI: Shingen Takeda
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%A6%E7%94%B0%E4%BF%A1%E7%8E%84
- Japanese: Hito-Wa-Shiro Hito-Wa-Ishigaki Hito-Wa-Hori Nasake-Wa-Mikata Ada-Wa-Tekinari
- English: My castle, my stonewall, and my moat are in the hearts of my people. My friend is mercy, and my foe is hate.
Shingen Takeda(1521-1573) is one of the major lords at that time in Japan and his home was around Yamanashi Prefecture.
Even if there ware a lot of battles in Japan at that time, he believed, loved and respecte his men very much. So his army was united and hardly lost the battles.
This saying is helpful for the management and popular for many company executives in Japan. So Japanese companies do their best not to lay off employees.
FYI: Shingen Takeda
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%A6%E7%94%B0%E4%BF%A1%E7%8E%84
こんにちは、です。
いつも思うのですが、
are in the hearts of my people
というのは、どうなのかと。
「人は城」というのは、城=物、形で守るのではなく、my peopleと信玄との信頼で守るということのように思えるので。
by 足立sunny (2011-09-28 03:55)